Strict Standards: Non-static method installk2::installer() should not be called statically in /home/writerresponse/writerresponsetheory.org/wordpress/wp-content/themes/3k2w-b2r344/functions.php on line 23

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/writerresponse/writerresponsetheory.org/wordpress/wp-content/themes/3k2w-b2r344/functions.php:23) in /home/writerresponse/writerresponsetheory.org/wordpress/wp-commentsrss2.php on line 15
Comments on: LiveJournal Haiku Meme http://writerresponsetheory.org/wordpress/2005/09/23/livejournal-haiku-meme/ a blog and podcast dedicated to discussing text arts forms Wed, 22 Nov 2017 11:06:29 +0000 http://wordpress.org/?v=2.0.2 en Writer Response Theory 2004-2005 wrt@writerresponsetheory.org (Writer Response Theory) wrt@writerresponsetheory.org Talk Radio Comment-cast: LiveJournal Haiku Meme Comment-cast: LiveJournal Haiku Meme Writer Response Theory Writer Response Theory wrt@writerresponsetheory.org http://writerresponsetheory.org/wordpress/wp-content/uploads/iTWRT.JPG WRT: Writer Response Theory http://writerresponsetheory.org/wordpress 144 144 by: WRT: Writer Response Theory » Blog Archive » Cent milles milliards de poèmes http://writerresponsetheory.org/wordpress/2005/09/23/livejournal-haiku-meme/#comment-3462 Fri, 24 Feb 2006 19:28:42 +0000 http://writerresponsetheory.org/wordpress/2005/09/23/livejournal-haiku-meme/#comment-3462 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/writerresponse/writerresponsetheory.org/wordpress/wp-includes/functions-formatting.php on line 76

[…] One example, Magnus Bodin’s edition of “Cent milles milliardes de poèmes” offers the original French text and two translations into English and Swedish. Bodin offers no selection or navigation - instead, clicking a “New Poem” button simply refreshes the page with a random selection. Like a Haiku generator, each new poem appears out of the ether, and the interface emphasizes the vast number of possibilities by streamlining the process of generating outputs. This fully automatic method is quite unlike the print edition, which allowed readers to work with the text, manually building each poem sequence through a series of selections. Still, there is some rhetorical insight to be gained from a simple button labeled “New Poem”: with so many possible poems, it is quite likely that any given poem has never been read by anyone before… and may never be read by anyone again. […]

]]>
WRT: Writer Response Theory » Blog Archive » Cent milles milliards de poèmes [...] One example, Magnus Bodin’s edition of “Cent milles milliardes de poèmes” offers the original French text and two translations ... [...] One example, Magnus Bodin’s edition of “Cent milles milliardes de poèmes” offers the original French text and two translations ...